日本的国士院是指什么?
日本有“国士待我,国士相待”的礼宾惯例。 简单地说(不保证完全准确)是:以国士之礼招待的宾客,要以国士相待回敬;而以普通礼仪待客的人,也会得到同样普通的回礼——虽然这句话的本意指的是“如果你对我客气,那我就对你更客气;如果你对我无礼,那我也没什么理由要对你礼貌相待了”,但今天的日本已经没有了这种“礼尚往来”的硬规矩,而是将这个含义模糊的句子简化成了“你对我好,所以我也要对你好”的套话而已。
举例来说明: 当你在日本被陌生人友好地打招呼问好并回应之后,对方可能又会补一句“谢谢你,你今天也很漂亮/帅气哦!”——这是日本人在日常生活中的寒暄,类似于“你好”“再见”之类的,看起来有点莫名其妙却十分可爱的礼貌用语。 当你在机场向海关人员出示护照手续完毕准备离开时,或许会有工作人员突然问你“今天也辛苦了!”并请你喝一口清茶——这又是日本人特有的“谢意表达”方式。 此外还有诸如“谢谢惠顾”“请多关照”“您辛苦了”……等等,不胜枚举。所以,外国人有时很难判断哪句简单的问候背后真的只是单纯的问候,哪些则是带有“感谢+祝福”寓意的特殊语句呢…… 当然,这些特殊的语句多用于普通人之间的交往,而在正式的官方场合下,日本人还是非常遵守“礼不下庶人”的古训的,该用什么礼节还是得是什么礼节,绝不含糊。