韩国的自我诊断怎么填?
谢邀 在我填这个问卷的时候,是2017年8月,那时候还不太容易找到中文版本的自我评价量表(中文版自我评估调查问卷),所以只能把韩文版复制过来,自己翻译成中文,进行填写并加上了一些解释说明,最终形成了下图这样的东西 这份问卷一共有36道题,分为9个维度,每个维度4题,分别是:
1.一般情况(1~4题);
2.身体症状(5~8题);
3.心理症状(9~12题);
4.家庭关系(13~16题);
5.学校适应(17~20题);
6.社会功能(21~24题);
7.生活满意度(25~28题);
8.特殊问卷(29~36题) 关于每个维度的题目及所对应的中文解释参见原文。 之所以加入了自己的理解是因为我在翻译的过程中发现有些问题翻译得不够准确或过于口语化,因此有些地方根据自己的理解进行了一定的修改。比如对于“请写出你所认为的抑郁症的症状”这句英文原话中"symptom"译作“症状”略显笼统且不确切,根据我的理解应译为“表征”更为合适,因此在“出现抑郁感的情形”之下添置了“有显著特征的表现”这一表述。又如对于“我认为我有…的时间没有…的时间多”这句话中“more”译作“多”似乎也不够恰当,故改作了“较少”“更少一些”等等。
虽然添加的内容不多,但都根据原意进行了必要的解释,力求保持意思的原汁原味和语境的自然流畅。
当然,由于本人能力有限,译文难免会有错漏之处,欢迎大家指正!!