瑞典是中国的城市吗?

甘永诚甘永诚最佳答案最佳答案

中国没有城市叫“瑞典”的。 网上有个段子说,中国人有姓“瑞典”的吗?——没有!那怎么会有“瑞典府”“瑞典县”“瑞典乡”“瑞王村”这些地名呢?——这都是历史上对东北地区金国皇族女真文字的误译!因为女真人自己写他们是“jsirwe”(音译“肃慎”),而他们的邻国完颜部则是“wsierw”(音译“女真”、“满洲”),到了明朝初年,由于史料不足,明廷不知金朝和满洲的区别,就根据朝鲜半岛人写的《李朝实录》里“肃慎”或“女真”的记载,把东北的部落都翻译成“Swedish”,也就是“瑞典”了。清入关后,也沿袭了明代的翻译方法。于是就有了“瑞典府”“镇”“道”“县”“旗”等名称。 其实,真正的北欧国家瑞典,在中国古书里有许多译名,如“斯维亚”、“思亚”、“思威”、“丝克瓦”等等…直到清末,我国地理学家徐松石先生编撰的《远东大陆地理志》才统一将Sweden翻译为“瑞典”。

第二,关于“黑龙江”的名称。 许多人认为“黑龙江”的“黑”字是形容河水颜色的“黑”,其实这又是一个误解。“黑龙江”的“黑”其实是“赫哲”的谐音,指赫哲族(现在称为“黑水民族”)居住的地方—黑龙江畔的部落联盟,这个部落联盟以捕鱼和驯养驯鹿为生。他们属于通古斯语族,和同属通古斯语族的中世纪日尔曼人的语言十分接近。当13世纪初,成吉思汗的孙子拔都率军攻打欧洲(金帐汗国)时,部分蒙古兵通过西伯利亚向南入侵日本海地区和额尔古纳河地区,征服了以赫哲族为主的部落,将其编入蒙古骑兵。后来,又有一部分蒙古骑兵从东海(今日本海)沿岸撤退,回到额尔古纳河流域,和当地蒙古人混居,慢慢演变成了汉地流行的渔猎文化,即人们常说的“鞑靼”(“鞑靼”不是“鞑靼人”的简称,而是对这种文化及其生活在那里的人的统称,其含义和“匈奴”“突厥”差不多)。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!